m Nog 'n paer herinneringe an muze in 't verleeen M'n moeder vertelde, dat toen ze nog thuus weunde, d'r broer, ongze Ome Kees, wel us 'n taefel zat en dan 'n muus doaddrukte in z'n broekspuupe. Die had hie meegenome van 't land. Na de waetersnoodramp hadde we zes rubberlaerza gekrege: een linker en vuuf rechter. Laet noe net in die ene linker 'n muus z'n nissie gemaekt hebbe. Ik vongd dat zo vies dat ik tieen lan op twee rechter laerze wurme gestoke heb op 't slik an de butendiek en gevist heb bie Hoek Sint Jaecob. ('t Werpmeuletje was deur mien vaoder, klokke- dokter, gemaekt van 'n wekkeruurwerk). Noe mot ik oak dienke an de Duutse buuvrouw van ongs, toen we met ongs gezin 'n weekie op 't VVV-terrein in Ouddurp zatte in n huusie van Joap Zeiloore. 's Ogges riep ze: "Ich habe eine ganze nacht nicht geschlafe, ich habe eine Maus im Haus". En an die vakansie in Zweden in 1976, waer we in 't gootsteenkassie n leuke, niet schuwe muus met mooie kraeloagies hadde zitte, die we "Pieps" noemde. We hadde d'r geen last van, dus hammen geweun 't keukenkastdeur- tje dichtgedaen. Noe schiet me nog 'n muzeverhaeltje te binne. Elke winter haw we wel muze in de schuur. Je ken dat ruuke. Toen we in 't voorjaer de jute zakken uut 'n ouwe veilingkiste van m'n schoon voader haelde, bleeke d'r gaete in gevrete te weze deur ongze wintergassies. Van de zeumer kwam ik in de schuur en zag ik 'n mooie muus in 'n emmer zitte. Hie was d'r zeker in gevalle en kon 'd'r niet meer uut. Bie naevraeg, bleek 't n Rosse Woelmuus, wat 'n mooi beesie!, te weze. Ik had ze wel us zien renne over 't terras. Ik haw natuurluk 'n foto van gemaekt van de muus in de emmer, die rustig 'n paerdeblom zat te eten. Leo Huijsen, Flakkees dialekt uut 1969 uut Nieuwe Tonge, nu weunende in Ouddurp Ghijsen in Beeld Zöas julder ondertussen wè wete is t'r een projectgroepje bezig om een beeld op te richten voe de saemenstel- ster van het Woordenboek der Zeeuwse Dialecten dat a afgelöpe naejaer 50 jaer bestoeng. Dat het een uniek boek is wete de meêste van de lezers ok wè. 'Taal herbergt de ziele van een volk' en a je het woordenboek deurleest, dan weet je a dat zó is. Het is vee meêr as een verzaemelienge woorden mie de beteêkenisse d'r achter. Uutvoerige aan- De oplossing van de oude Kiekplaete was geen pro bleem voor de heer C.A. Nijsse uit Borssele.'De Kiekplaetje is een juunaawetje (juunhouweel), ook we de korte schrepel genoemd. Wier enkel in de juun gebruukt. Elders zag ik ze gebruuken in de peejen bie het op êên zetten. Dan 'oefden ze niet naegedund te worren. Ik vond het een bêêstenwèrk voe je rug.' Ook de heer Kloosterman uit Biezelinge kwam met een korte beschrijving. De korte hak, is het Nederlandse woord. Op Beveland 'n 'ouwe, verwant aan houweel. Of schrabber. 'Op Zuud Beveland nie zó lank 'ebruukt. Wè op Noord Beveland (Peeland) en op Tholen voe de peejen en de bommetjes.' Ook de heer Raats, Lewedorp kent het gereedschap maar al te goed: 'een schrepel om peetjes te verdinnen of in de juun'. Mw. Bep Beerepoot-Franse schreef ons dat de schrepel ook gebruikt werd bij 'zilverjuuntjes uutdoe'. En Jo Priem Franse, Wemeldinge, schreef dat de schrepel werd gerbuikt bij 'peeën verdinne'. Er waren 17 goede inzendingen op het secretariaat binnengekomen. Na loting kwam de heer Wim Hel- mendach uit Terneuzen uit de bus. Gefeliciteerd. De boekenbon is onderweg. Veel plezier ermee. De nieuwe Kiekplaete kregen we toegestuurd. We zijn benieuwd naar de oplossingen. 26 De nieuwe Kiekplaete. De oude Kiekplaete.

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 2015 | | pagina 28