Aflevering 171 voorjaar 2011 is. Kiliaan noemde gruit al verouderd. In het WNT heeft de redacteur een aanmerking toegevoegd. Hij vermeldt dat gruyte bij Kiliaan (1559) voor eendenkroos alleen uit woordenboeken bekend is en het wellicht een door hem verzonnen betekenis betreft. De etymologie is niet duidelijk. Weijnen denkt dat het van een wortel komt, die aanwezig is in Middelnederlandse griet 'grof zand' en het Griekse khérados 'kiezelzand' en 'fijngestoten iets'. In het regioboek wordt ruusgrieten vermeld. Ivallig wordt in deze lijst gebruikt in de betekenis 'nat, koud weer'. De etymologie van het woord is niet zo duidelijk. Debrabandere vermoedt op basis van het Frans-Vlaamse woord oevallig dat het woord terug te voeren is naar oenvallig, dat afgeleid zou zijn van het Middelnederlandse woord onvallich, ongevallig 'rampspoedig, ellendig'. WZD kent het voor heel Zeeland in de hier bedoelde betekenis 'nat en koud'. Ook kippe is enkel Schouws, volgens het WZD: "Men zegt er ook kip'oeid. De kippe werd op Schouwen-Duiveland tot omstreeks 1900 gedragen, ze geleek op de Walcherse kap'oe:d\ de zondagse dracht was met linten, de daagse zonder. Een inzender uit Zierikzee herinnert zich de bijnamen Miene-kippe; Miene-kippe leurde mit zêêkrael en was een van de laatste vrouwen, die de kip-oe.d droeg". Het woord gaat volgens Debrabandere terug op kiep 'hengselmand'. Muzzeken komt voor op Walcheren en Schouwen, volgens het WZD. Wat de herkomst is van dit werkwoord is onduidelijk. Misschien hangt het samen met meukelen, meutelen. Weijnen zegt over meutelen, meuteren 'zeuren, zeurend pijn doen (diverse dialecten)', dat de basis mu een klanknabootsende oorsprong gehad heeft zoals ook in het Hoogduitse muttern 'pruilen', Oudhoogduits mutilon 'mompelen', Tirools mutlen 'pruilen', Engels mutter 'mompelen, mopperen' en (buiten het Germaans) Latijn muttire 'een kik geven'. Muzzeken hebben we elders niet aangetroffen. Over twee van de hierboven opgesomde woorden strao en wekkenvinden we in het regioboek van Schouwen-Duiveland de volgende toelichting over het taalgebruik in Burgh en Haamstede: Strao is als oude aanduiding voor 'strand' niet in gebruik gebleven. Tegenwoordig zegt men: M'n gae nae 't strand, maar als aanduiding voor het bekende feest met de paarden langs het strand en in de branding van de zee is het springlevend gebleven. Te Haamstede vindt het straofêëst zeven weken voor Pasen plaats, elders in westelijk Schouwen op andere data. Springlevend is te Haamstede (en elders in de Schouwse Westhoek) ook gebleven het woord wékken (smal, soms doodlopend weggetje), dat aldaar met het Boomgaardswèkken en Steurswèkken nog steeds in de openbaarheid treedt en zelfs in het veel oostelijker gelegen Zierikzee zijn verwant heeft in het Jannewèkken." Een wekken komt volgens het WZD enkel op Schouwen-Duiveland. Het blijft ook bewaard in persoonsnamen, zoals Janne Wekken, Berkjes Wekken, Wekken van de Witte en Piertjes wekken. Het Sannewekken is een straatje in Zierikzee.

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 2011 | | pagina 28