Aflevering 168 zomer 2010 In Noord-Beveland zegt men bijvoorbeeld 't is geen uereist, zet mè bie 't brööd. Op Goeree-Overflakke hoor je het wat langere kom kom, 't is de piene/moeite nie(j)t waerd. Spottend zegt men wel eens dat we de rekening wel zullen sturen, met Nieuwjaar bijvoorbeeld ('k stier de rekenink wel mi/mee Nievejoar) of dat we het bedankje bij de rest van de bedankjes zullen leggen ('k sal ze bi d'andere lêgge(n)). Men kan de bedanking ook negatief gebruiken als iemand bijvoorbeeld iets doorverteld heeft of het vertrouwen geschonden heeft. Met de nodige intonatie klinkt Je bin bedankt nogal verwijtend. Verontschuldigen is eenvoudiger. De meesten gebruiken sorry of pardon. Ook neem me niet kwalijk wordt gebruikt, met de normale variatie van de aa die we in Zeeland vinden. Als antwoord op de verontschuldiging komt iets ais da geef niks 6. Slot Groetwoorden en wensen worden in allerlei situaties gebruikt. We zagen hoger al dat goeiedag zowel groet als afscheid kan zijn, maar het kan bijvoorbeeld ook gebruikt worden als uitroep van verbazing. In het Land van Axel gebruikt men als uitroep van verbazing bijvoorbeeld mao-d'n hoej'n dag 'öör, of d'n hoej'n morg'n 'öör of gewoon hoej'n dag of hoej'n middag. Nëê mao, goeien achtermiddag! Deze korte groet- en afscheidswoorden zijn goed ingeburgerd in ons dagelijkse leven, maar we zijn er ons nauwelijks van bewust. Dat groetwoorden ook in vele andere contexten gebruikt worden (zoals het uiten van verbazing of verontwaardiging) wijst erop dat het vaak gebruikte woorden zijn, die met de nodige intonatie op velerlei manieren kunnen worden gebruikt. Omdat groeten en afscheidnemen zo natuurlijk is en we elkaar graag het beste toewensen, wens ik jullie graag al wat wenselijk is. Ongetwijfeld antwoordt u dan met een wederwens, die in Zeeland wellicht da(t) wense 'k j' ok zal luiden. Veronique De Tier is adviseur streektalen bij SCEZ, wetenschappelijk medewerker 'Woordenboek van de Vlaamse Dialecten' (UGent) en voorzitter Stichting Nederlandse Dialecten. Geraadpleegde werken E.J. van den Broecke-de man (s.d), Dialecten in West-Zeeuwsch-Vlaanderen. Groede. E.J. van den Broecke-de man (1981), Dialect in het Land van Axel. E.J. van den Broecke-de man en J.L. Eggermont (1982), Dialecten in Oost-Zee uwsch-Vlaanderen. E.J. van den Broecke-de man en A. Francke (1987), Dialect op Walcheren. E.J. van den Broecke-de man en J.A. van Gilst (1985), Dialect op Zuid-Beveland. E.J. van den Broecke-de man en L. Eikenhout (1984), Dialect op Noord-Beveland. E.J. van den Broecke-de man en A.A. Krijger-Goedegebuure (1986), Dialect op Tholen en St. Philipsland. E.J. van den Broecke-de Man, D.K. Soldaat-Poortvliet en P. Heerschap (1988), Dialect op Goeree- Overflakkee. F. Debrabandere (2007), Zeeuws Etymologisch Woordenboek. Amsterdam. V. De Tier (2009), 'Ik wens je al wat wenselijk is. Groeten en wensen in Zeeland'. In: Het dialectenboek 10. Moi, adieë en salut. Groeten in Nederland en Vlaanderen.

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 2010 | | pagina 22