VAN DE CONSULENT STREEKTALEN Aflevering 162 winter 2008 Een symposium over vertalen in het dialect: T'rug nae je moerstael Op 7 maart 2009 organiseert de vertaalgroep van het Kerkje van Ellesdiek in samenwerking met de SCEZ en de Zeeuwse Dialectverênigieng een symposium over vertalen. Er zijn twee plenaire lezingen. Eén over dialectspelling en een over het plezier van vertalen. Daarna is er keuze tussen zes verschillende workshops. Hoe vertaal je poëzie of liederen, of misschien ben je meer geïnteresseerd in strips, verhalen of sprookjes, of wil je meehelpen aan de bijbelvertalingen. Keuze uit vijf verschillende disciplines. Toch altijd last met de spelling? Dan kun je ook dat bespreken in een kleinere groep. Engel Reinhoudt, Jaap Murre, Hans de Vos, Krijn van der Jagt, Veronique De Tier, Jan Zwemer, Hannie en Niek Oele en Clasien Rooze ziet en hoort u aan het werk. Jopie Minnaard zorgt voor een intermezzo na de lezingen. Het symposium vindt plaats in gebouw De Burg op zaterdagmiddag 7 maart vanaf 13.30u. Het aantal plaatsen is beperkt. Inschrijven kan bij de consulent streektalen v.de.tier@scez.nl. Nederlandse Dialectendag in Hoogeveen Het is al eerder aangekondigd, maar het komt dichterbij. De tweejaarlijkse Nederlandse Dialectendag, dit keer hoog in het noorden van Nederland. Het thema is groeten en afscheid nemen. Via de media hebt u misschien al gehoord dat er ook weer een enquête wordt afgenomen over deze woordjes. Als u die nog niet hebt ingevuld dan kunt u dat nog doen op www.nederlandsedialecten.be of www.variaties.be Op basis van deze gegevens zullen weer diverse regioverhalen worden geschreven, die opgenomen worden in het tiende dialectenboek. Wij zijn u dus heel dankbaar als u even de moeite doet om de enquête in te vullen. Het stramien is ondertussen wel bekend. In het ochtendprogramma zitten drie lezingen. Jan Stroop bijt zich vast in het thema van de dag: hij zal de dialectvariatie voor een aantal groetwoorden illustreren met voorbeelden uit het hele Nederlandse taalgebied. Deze taalkundige publiceert al ruim veertig jaar over taal- en dialectvariatie in het Nederlandse taalgebied. Sinds zijn publicaties over het 'Poldernederlands' geniet hij ruime bekendheid. Hij was de afgelopen jaren vaak te zien en te horen in de media. Reinhild Vandekerckhove zal spreken over de kenmerken en het gebruik van chattaal in Vlaanderen en dan met name over de invloed van de moderne communicatietechnologie op het (streek)-taalgebruik van jongeren. Traditiegetrouw nodigt de SND ook telkens een 'bekende' Nederlander of Vlaming uit die niet uit het dialectologische of taalkundige vakgebied komt. Voor de tiende Dialectendag is dat Frank den Hollander. Hij is bekend geworden ais de helft van het illustere duo Pé Daalemmer Rooie Rinus. Hij schrijft columns en feuilletons, zoals het roemruchte Mussengang en tegenwoordig in het Dagblad van het Noorden de soap 'Bij Hoog Bij Laag'. Hij zal spreken over zijn persoonlijke ervaringen met taal en taalvariatie in het Nederlandse taalgebied. Hij heeft zijn roots in Zeeland. Misschien kennen sommigen zijn oom nog, die vaak over Zeeland heeft gezongen. Na de lunch zijn er workshops. Marten van Dijken, de coördinator van de Groningse bijbelvertaling, zal een workshop verzorgen over de totstandkoming van een bijbelvertaling in het dialect. Marga Kool gaat in

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 2008 | | pagina 62