kan afkomstig zijn van 'n grootvader uit het Land van Cadzand; deze was bakkersknecht); 'n zetsel maeke ZB (Hrh); beslaen ZB (Kn); maeke(n) ZB (Ndp); ZB (Kpl). 18. Benamingen voor het eerste baksel van een bakker. Den eesten oven W (Osb: kan afkomstig zijn van een grootvader uit het Land van Cadzand); ZB (Hrh: van Kpl); T (Svn: uut -); Phi; uut -; voorloper SchD (Dsr). 19. Benamingen voor drankjes op basis van sterke drank. Boerejoengers m. m. ZVW (Hp, Obg); LvH (Hek, Lam); W (Ok, Kod, Osb); ZB (Gpol, Ha, Hrh, Kn, Kpl, Wmd); NB (Col, Kg); T (Po); boeremeisjes m. m. ZVW (Hp, Obg); LvH (Hek, Lam); W (Kod, Osb); ZB (Bsl, Gpol, Ha, Hrh, Kn, Kpl, Wmd); NB (Kg); T (Po); kandêêl LvH (Lam); W (Osb); T (Svn: vroeger bij een geboorte); SchD (Dsr, Nwk, Rns); avekaot ZVW (Hp); LvH (Lam); ZB (Bsl, Hrh, Ktg); NB (Ks, Kg); Phi; SchD (Dsr, Nwk, Rns); 'n krieksken ZVO-zd (Wdo); brandewien mie bitter ZB (Bsl); aevertöoi ZB (Bsl: brandewien mie aniesbierkanêel ZB (Bsl); citroentje mie suker ZB (Ha); vleerwien ZB (Hrh); brandewien mie suker ZB (Ktg, Ier: ook sukerbrandewien)-, morellen op sap brandewienZB (Ndp); een recht op-en-neer ZB (Kpl); frambozen op brandewien NB (Col); wèrme wien mee puupkanêel NB (Ks); flodders T (Ovm: abrikozen op brandewijn); doornappelwien T (Ovm); pons T (Po: met oudjaar, Zweedse punch met heet water en suiker); 'n katsje T (Po: jenever met catz-tic)SchD (Dsr: jenever met bitter); zyvarte rebessels op brandewien Phi: zwarte (aal)bessen. Nz. merkt op: 'Kwam je bij de schoonmaak een fles drank in een kast tegen, dan werd daar steevast een borrel uit gedronken. Waarom weet ik niet, maar het werkte goed.' 20. Benamingen voor een klein slokje drinken. Nipje ZVW (Obg); LvA (Zsg); LvH (Hit, Lam: 'n nipken)\ ZB (Dw: nippe, Gpol: nippe)\ T (Po); SchD (Dsr: nippe)\ teugje LvA (Nz); ZB (Ha, Hrh, Kn); sloksken LvH (Hek); 'n mondje(n) LvH (Lam); W (Ok, Osb); T (Po: 'n klein mondje)-, SchD (Rns); 'n mondjevol W (Ok, Wkp OZ); 'n neutje W (Kod); ZB (Bsl); NB (Col); T (Ovm); 'n slok(s)je ZB (Ha, Hrh, Kpl); 'n spooge ZVW (Yzd OZ); W (Amd OZ); ZB (Ha: 'n spoogje)\ 'n klein bitje ZB (Ndp); 'n bewiesje W (Amd); ZB (Wmd); 'n proefseltje ZB (Ier); NB (Ks: even proeve)-, even an tippe T (Ovm); 'n ikkelaonusje pakke T (Tin); 'n stripje W (Wkp OZ); 'n zwilgske ZVO-zd (Js OZ). 21. Benamingen voor het laatste restje drinken in een glas. 'n Kle(t)sje LvA (Nz); LvH (Klz: 'n kletsken)\ ZVO-zd (Cg: klets)-, ZB (Hrh, Wmd OZ); Phi: klisje'n drut(s)je LvA (Ax OZ); 'n trutjen LvH (Hek: ook als scheldnaam voor meisjes: da trutjen van)\ 'n pietsken ZVO-zd (Wdo); 't leste slokje ZB (Bsl); 'n boompje ZB (Hrh, Ktg, Kpl); NB (Ks); SchD (Bns OZ); 'n boom-bedekt ZB (Kn); T (Svn: 'n boombedekje't grondsop ZB (Ndp); T (Po); 'n overschotje ZB (Ier); 't leste bitje T (Ovm); 'n ommekappe SchD (Dsr); 't staertje SchD (Nwk, Rns); 't leste mondje SchD (Rns: inz. geeft 't leste smoeltje als Walchers). 22. Benamingen voor een rondje in het café. Rondje ZVW (Hp, Obg); LvA (Ax: 'n rondje voor êel de ploeg, Nz); LvH (Hit, Klz, Lam: 'n rondjenf ZVO-zd (Cg, Wdo); W (Aag, Ok, Kod, Osb); ZB (Bsl, Dw, Gpol, Ha, Hrh. Ktg, Kn, Kpl, Ndp, Ier); NB (Col, Kg); T (Ovm, Po, Svn, T); Phi; SchD (Bwh, Dsr, Nwk, Rns); toernee sjeneral LvH (Hek); toernee ZVO-zd (Wdo); 's goed over de brugge kommen ZB (Ier). 23. Uitdrukkingen om aan te geven dat een glas nog 's vol geschonken moet worden. Doe(t) ('mj nog (maor )'s vol m.m. ZVW (Hp, Obg); LvH (Hek); ZVO-zd (Cg); W (Osb); ZB (Ha, Ktg, Kpl); T (Ovm); Phi; laot d'n aoker nog maor 's zakken LvA (Ax, Nz); LvH (Hek); ik lust t'r nog wel enen LvH (Hek); kip ze nog maor 's vol LvH (Klz); toe, schink mij d'r nog ééntjes LvH (Lam); nog 'n tourneken/rondsjen vur mij ZVO-zd (Cg); ik gon d'r nog mor 's 'n schup onder geven ZVO-zd (Cg); doe nog mèr 's wat onder 't schuum W (Aag); op êen been ku je nie lope m. m. W (Kod); ZB (Kn); SchD (Rns); 't is goed om uutdrogen te vökommen W (Kod); doe ze nog 's vol ZB (Bsl, Kn); doe mien d'r nog mè êen ZB (Dw); doe t'r nog mè êentje ZB (Hrh, Ktg); schienk nog 's in ZB (Hrh, Ndp); T (Svn); m'n glasje is wee om'ekapt ZB (Ktg); 't is nie voe de verkens ebrouwen ZB (Ier); nog zö'n borrel NB (Col); 'k stae dróóg! T (Ovm); kan 't nog leie? T (Ovm); Allee, allee dan, voruit ma T (Po); toe ma, waerom nie T 42

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 1997 | | pagina 44