je, ik zag niks as êên dichte wolke.
't Leek wè mist. Oade ze mêê z'n
twêêen dien trog omgetrokke! Z'oade
wè kunne stikkeMè gelukkig öörde
'k ze. Ziej dêê 'k niks. Noe kan 'k
er om lache mè je begriept misschien
wè, da 'k toe vee giftig was. 'k Wist
nie wat of ik êêst moch doe. 't Was
oal blom, die guus mè nae buuten,
wan me stikte naebie in dien blom.
Afgeklopt zö goed en zö kwaed at
ging, en da ging nie zö zachtjes.
En dan nae binnen. Wat 'n werrek!
't Was dien dag gêên vroegertje mae
't wier 'n 'öögelanse middag."
'n 'öögelan(d)se middag: Ie maekt 'n 'ööge
lanse middag hij komt te laat voor het
eten (door druk werk): m.m. W. (omg.:
Mdb.; Amd.; Osb.; Ok.; Mik.: Wkp.)..
Opm. Hoogelande, waarvan thans al
leen de ruïne van de kerk over is, was
zeer afgelegen en tot voor kort alleen
langs een slechte, laaggelegen aerde
wegt met hoger gelegen voetpad te be
reiken.
Als Nehalennia 80 verschijnt, en u
dit onder ogen krijgt, is het bijna
Kerstmis een week later worden weer
overal nieuwjaarswensen uitgesproken,
ook in onze contreien, en vaak in
dialect in traditionele vorm. Wij no
teerden enkele van die oude wensen,
zoals we b.v. uit Axel ontvingen:
'k Wens julder vee zegen in 't Nieuwe-
jaer en al wad a je noódug eit voo
tied en êêuwig'eid! Onze lijst is niet
volledig en we zouden graag willen
weten, of men ook in uw dialect nog
zulke oude wensen kent. Worden ze
nog gebruikt en hoe is de juiste tekst?
Wij van het secretariaat moeten in
dit geval maar bij het algemeen Ne
derlands blijven, en wensen u allen
goede feestdagen en "gelukkig nieuw
jaar"
E.J.v.d.B.
Omroep Zeeland
Reeds de zesde uitzending is achter
de rug, die Omroep Zeeland in samen
werking met de Zeeuwsche Vereeni-
ging voor Dialectonderzoek heeft sa
mengesteld. In augustus werd mij
verzocht of ik samen met Rob van
Hoek, privé of namens de Vereeniging,
een 25 minuten durend wekelijks te
rugkerend radioprogramma wilde sa
menstellen over de dialecten in Zee
land. Namens de Vereeniging ben ik
aan het werk gegaan.
Vele thema's zullen we de revue la
ten passeren: merkwaardig woordge
bruik; uitdrukkingen waar plaats-
of straatnamen in voorkomen; rijmp
jes op bewoners van dorp of stad,
waarin de onhebbelijkheden van dorps-
of stadbewoners aan de kaak gesteld
worden. Meestal bevatten deze rijmp
jes onvriendelijkheden, voorspellin
gen of zelfs verwensingen.
Het dialect heeft zoveel facetten,
dat we materiaal genoeg hebben om
vele uitzendingen samen te stellen.
In de programma's zal de luisteraar
in de gelegenheid gesteld worden zijn
bijdrage te leveren door tijdens de
uitzending op te bellen en zijn ver
haal te doen. De eerste uitzendingen
hebben een aantal woorden en uitdruk
kingen opgeleverd, die we toe kunnen
voegen aan het materiaal, dat ligt
te wachten om verwerkt te worden
in het supplement van het Woorden
boek der Zeeuwse Dialecten. Het pro
gramma is bedoeld zowel voor de dia
lectspreker als de niet-dialectspre-
ker. Uit elke uitzending wil ik enke
le wetenswaardigheden lichten.
Woorden en uitdrukkingen die een
dialectspreker gebruikt, kunnen door
iemand die de standaardtaal spreekt
wel eens verkeerd begrepen worden.
Toen de jaarlijks terugkerende bad
gasten op de camping hun plaatsje
door een andere beheerder toegewezen
werd, vroegen ze: "Helpt Kees niet
meer op de camping?"
Ze kregen het ontwijkende antwoord:
'"Ie is om zêêpe.
Geschokt reageerden de badgasten:
"Neemt u ons niet kwalijk, dat wisten
we niet, wanneer is hij overleden?"
Saar ging logeren bij een familie in
Utrecht. Daar het kermis was, werd
Saar gevraagd of ze mee wilde naar
3 7