BEANTWOORDING VRAGENLIJST JUNI 1984 1.1e leur mi(t)/mee spiekers: hij doet niets. ZVW (Zzd); ZB (Gs;Kb); NB (Ks); SchD (Bwh/Nwk:somsDsrNgVariantenie leur mee klompespie kers (Ax); ie leur mee werme daegen (Osb)ie leur mi niks (Po); hie gaet mit staelen van hardvet lans de deure (Dl). Andere uitdr. ie douw (of leun) de muur krom (Nz); ij verleg geen strooi/e verleg gjin struë (LvH.resp. Nwn)ie kiek mè in de lucht (Kod); ie is te lui dat-n (het) gos zie woaie (Ktg;Ks); ie lopt gos over 't koor'n (Hrh). Door Col wordt opgegeven ie leur mee meultjes= niet goed snik. 2.Da kind is buten de burrie gebore(n): te vroeg geboren. Verg. vraag 15. GOfl (Dl:oud).Anders gezegd: is eerder uut hepikt (Nz); binnen de tied ?eboren (Mdb)kwam vo z'n tied (Po); is een zevenmaoder/-maender(tjeT~ Sls;Ha;Bns); 'n voorloopertje (Ks); is nie voldroohen (Bzl)~ 3Burrie/berrielaadboom van een wagen. ZVW (Nvt:niet meer); LvA (Ax: berrie;Hk/Zsg:vraagteken)ZB (Bzl: burrietegenover berrie=draagbaar Gs: burrie;Kb;Ktg: berrieKwdberrieWdpburrie)NB Ks:verouderd T OvmSvnburrieTnlburrieGOfl (Dl:burrie;Mel:id.;Smd:id) Berrie/burrie in de zin van draagbaar of 'draagrooster' wordt gemeld door Nvt,Ok (voor Wkp),Ha, Ktg:in het bijz. voor de lijkkist)Col (voor de lijkkist),Hsd ("hulpbord met handgrepen om zakken graan op te tillen", Tnl (voor de lijkkist). Als andere woorden werden opgegeven: berrie- 'outen (Klz); hall'g'outers (Ax); gal1 out (LvH); poenger (Mdb;Osb) poemer-Zpoenger-Zpongerboom (Ha;Hrh: ligt boven op de wagen; Ril;Dsr; Ovm); traeböom (Kpl); waehenbSSm (Col)door Hrh wordt ter onderschei ding gemeld: puten: de losse laadbomen van een boomwagendienende om omgehakte bonen op de wagen te rollen.Verder zegt Mtd: burriedat gedeelte van een lamoen van een éénpaardswagen waartussen het paard wordt gespannen. 4.'n Schaefje geve(n): een toegift. SchD (Bns;Dsr;Hsd;Zn;Zr). Anders gezegd: deurslag(je) (bij het wegen) (Nwn;Mdb;Ks)'n bitje opten op toe (Bzl); toemate (bij het melk meten); scheutje d'r bie (Ha); ruum wege (Ovm)d'r bovenop geve (Po); iets vo schreefje (Dl).~ 5Lankmat leeslanknatmagere jus. GOfl (Dl;Smd). Verg) het voor Mdb gemelde lank van nat. Anders gezegd: slienger sause (SisZsg;Bns) slienger an de paal (Bns); sause uut 't Zwijn (ZzdT; woatersaus/waete- rige/waetersause (Nwn;Ks;Ovm;Po)waetervet (Po); 'n buü uut 't zuud westen (Kod); 'n sausepanne uut d'n zuudwesten (Gpol); sause uut 't zuudwesten (Kr); sop uut 't nordweste (Hsd); klettersause (Hk/Zsg) scheuteldoekwaeter (Ha;Dsr); dertien kraeltjes vet (Mdb:soms) krlltjesvet (Ktg77 sause mie kraeltjes (Ktg); dunne sause (Ax): beu- tersause (Hrh)schraele sause (Ks);- naast het ook gemelde alg. ned. lawaaisaushet synomien schrëëuwsaus (Anl). Verder nog schuddekul (Ax) sop (Ax), water waar knuven (kluiven) in gekookt zijn (Anl) en het gezeg de: vrouw V. hieng mee een stuuver roetvet ni de welle,dan oa ze 'n 'êêle winter sause (ColTl 6.Me bin deu(r) d'n vuulen: als bij de schoonmaak het ruwste werk (soppen, zemen en schrobben) klaar is. ZVW (Nvt: oudSis;ZzdLvA (Ax: ook uut d'n vuulenHk;Nz;Zsg); W (Kod;Mdb: uut 't vuule; Ok: deu t vuule ZB (Bzl;Gs;Gpol;Ha: deur de vuulte; Kbid.Kpl: vaag bekend; Rll;Schr; Wdp: als de hele schoonmaak achter de rug is); NB (Col;Ks); SchD (Bwh; Nwk: bij ouderenDsrZn)T (Po;Tnl: me bin deu de vuulen ene GOfl (Smd: deur de vuulte). Varianten: m'èn d'n vuulen ehad (Bzl); 't vuul ister uut (Gpol;Ha;Kr;Ng)de vuulte is der uut (Smd); 't nat(te) ister uut (Ktg;Bns;Anl;Mtd;Dl)me bin tenden werk (Sis)deu't hrovve 'een (Kod)'t grofste ei me had (Ovm); 't érgste is achter 't gat (Ks). 52

Tijdschriftenbank Zeeland

Nehalennia | 1984 | | pagina 54