VOORWOORD
a;
(O
41 Vlamingen onze zuiderburen? Nee, eerder onze buurverwan-
ten, zuidelijke familieleden. We spreken dezelfde familietaai:
Vj het Nederlands, ook al moet er vaak ondertiteling volgen als
een Vlaming op de Nederlandse tv aan het woord is en vice ver
sa. Maar dat geldt ook voor Friezen, Groningers, Tukkers of
Zeeuwen. Uit het verleden kennen we de Zuidelijke en de
Noordelijke Nederlanden. Minor, onze huisprofeet, gaat er in
zijn column van uit dat die twee weer één moeten worden. Al
was het maar om de Nederlandse taal te beschermen tegen de
dominantie van de veeltaligheid in de gyote steden (Stadstaten)
en de tsunami aan Engels die West-Europa overspoelt.
Goed, over dit nummer, deze uitgave: In Holland staat een Huis.
De redactie speelde met de gedachte om Vlaamse schrijvers aan
het woord te laten over hun Nederlandse collega's. Gaandeweg
kwamen daar enkele bijdragen bij met impressies van Neder
landers over Vlaanderen, maar als kern resulteert toch de rich
ting Vlaanderen Nederland.
Hendrik Carette geeft een fraaie voorzet met stilistische hoog
standjes over favoriete Nederlandse auteurs. Stefaan van den
Bremt omschrijft zijn ontwikkeling als dichter aan de hand van
zijn grote voorbeeld Martinus Nijhoff in een korte inleiding en
in een aantal gedichten. In Canon typeert hij bovendien Neder
landse en Vlaamse dichters door de eeuwen heen. Willem M.
Roggeman heeft een oud interview met Hella Haase bewerkt,
omdat ze nu eenmaal zijn favoriete schrijver is. Andreas van
Rompaey gaat in een artikel in op de aanwezigheid van Willem
Brakman in Zeeuws-Vlaanderen. Will van Broekhoven, een
Nederlander die in Antwerpen woont, beschrijft zijn situatie als
Vreemde Eend aldaar en behandelt kwesties als wederzijdse
vooroordelen.
CM
Gert R Kuipers verzamelde indrukken als Nederlandse passant
in China - met Vlamingen. Jan J.B. Kuipers hekelt de bekrom
pen opvattingen van subsidieverstrekkers in het Tijdsgewicht
van de Diversiteit. Frank Roger ridiculiseert in het verhaal De
sollicitant de hang naar het gebruik van het Engels. Paul van
Leeuwenkamp legt met precisie de wortels bloot van een schrij
verschap, en misschien wel van elk schrijverschap.
Van een aantal voor Ballustrada-lezeis bekende Vlaamse dich
ters zijn gedichten opgenomen. Als nieuwkomers verwelkomen
we deze keer Antoon Van den Braembussche en Will van Broek
hoven.
Voor de rubriek Taal Ver Taal vertaalde Johan Everaers frag
menten van Christine Van Acker uit het Frans. Daarmee beper
ken we ons in dit nummer ten aanzien van onze zuiderburen
niet alleen tot Vlaamse auteurs.
Ko de Jonge geeft een toelichting op het Ballustrada-mailart-
project bpost/postnl, dat wordt geëxposeerd in het Kunstcen
trum Verbeke Foundation te Kemzeke.
^Vrienden van Ballustrada 2019
R. Arends J. v.d. Berge-Bliek G. Bouma J. van Boxtel
T. Brandenbarg J. Breeuwer M. Brink
W. van Broekhoven J. Bruyneel J. Buma H. Carette
J. Degenaar J.L. Dieleman P. van Druenen J. Duinhof
F. Feij J. van der Geer J. Goerée A. Hanneman
M. Heestermans W. Hofman B. Hoogland W. de Houck
J.P. Kakebeeke J. Kamps A. Kasse K. Klok J. Kruit
M. van Leemput M. van Leeuwen P van Leeuwenkamp
K. van Meer F. Meulenberg L. Moelker H. Overvliet
D. Parlevliet j R. Peters E. de Rooy J. Rouw Th. Schrijer
P. van Sluys R. Soesman P. van Soest P. Steutel
D. Tenner L. Toth J. Toxopeus P. v.d. Velde
A. Verdonck J. Verschoore H. Verstraeten F. van Vloten
A. Vriezen P. van de Wassenberg B. Wegemans
B. Willems I W. de Zeeuw.