Zoals u misschien al concludeerde: Ballustrada verwent de lezer,
keer op keer.
BEESUS B|A|L|L|U|S|T|R|A|D|A
Lang was op het internet alleen een Pools bedrijf, dat smeed
werk produceert van diverse soorten hekken en hekjes, on
danks de kleine afwijking 'balustrada', de enige die ons daar
soms dwarszat. Ballustrada trad onlangs toe tot het grote leger
van Facebookers en heeft op het www inmiddels naamgenoten
gekregen die net als dat Poolse bedrijf in hun naam veel over
eenkomst hebben met die van ons tijdschrift. Zo bestaat er bij
voorbeeld in Nederland een Café Balustrada dat door de bezoe
kers kortweg Café Balu wordt genoemd, maar honderd procent
Ballustrada met twee ellen, dat vonden we elders alleen op een
nare kaperssite 'Gokken met Ballustrada'.
Toen dook daar, surfend op het net, plotseling Beesus and Bal
lustrada op. Geen Beavis and Butthead, de Amerikaanse voor
volwassenen bedoelde tekenfilmreeks die werd geproduceerd
door MTV, waarmee halverwege de jaren negentig alternatieve
lingen van middelbare scholen stiekem op eigen kamer hun
'Engels' op een ander taalniveau brachten. Nee, Beesus and Bal
lustrada. Het is de titel van een door de Amerikaanse Charlotte
Meehan van het theatergezelschap The Sleeping Weazel ge
schreven toneelstuk, dat het midden houdt tussen een Shakes-
peareaanse komedie en een Griekse sage. In Amerika zeer suc
cesvol absurdistisch toneel, waarbij gelachen kan en mag wor
den om vogelliefhebber Beesus en liefhebster van eekhoorns,
Ballustrada. De redactie zocht contact met Charlotte die ons
vertelde dat ze de namen van de personen uit het toneelstuk
gewoon had bedacht en ze gebruikte omdat het wel lekker
klonk. Wat de naam van die ene persoon betreft, dat vonden de
oprichters van Ballustrada 31 jaar geleden ook.
Charlotte Meehan was bereid ons het recht te geven om haar
toneelstuk voor Ballustrada in het Nederlands te vertalen. Ge
ïnteresseerde vertalers kunnen zich melden bij de redactie.