TAAL VER TAAL Romain Gary O» De Prix Goncourt, de belangrijkste Franse literatuurprijs die per Qj testament werd ingesteld door Edmond de Goncourt, werd in (5 1904 voor het eerst uitgereikt. Die prijs zou slechts één keer aan dezelfde persoon mogen worden toegekend. In 1956 werd de roman Les Racines du ciel (in 1961 verschenen als De laatste kudden van Afrika in de vertaling van Jean A. Schalekamp) van Romain Gary ermee bekroond. Gary, de diplomaat, filmregis seur en onder diverse pseudoniemen publicerende auteur, werd in 1914 in Vilnius in Litouwen geboren als Roman Kacew. In de jaren zeventig maakte ik voor het eerst kennis met werk van Gary. In de Rotterdamse filmzaal 't Venster zag ik Les oiseaux O vont mourir au Pérou (Zoals Vogels sterven in Peru) met in de hoofdrol Jean Seberg, de tweede echtgenote van Gary. Nu zou de verfilming van de novelle zonder probleem vrijwel overal vertoond kunnen worden, maar kort na de première werd hij in Italië nog verboden. Tot op de dag van vandaag ont- qj moette ik nog nooit iemand die de film ook heeft gezien. Pas later las ik het verhaal dat al in 1962 was verschenen bij Éditions Gallimard in een verhalenbundel met de titel Gloire a nos illustres pionniers. C Eén van de vijftien andere verhalen in die bundel is Le Mur dat ik vertaalde voor deze rubriek Taal Ver Taal. Ballustrada kreeg van de uitgever bij hoge uitzondering toestemming om gratis eennmalig het verhaal te publiceren. De rechten blijven in handen van de uitgeverij, maar ik dank Éditions Gallimard toch hartelijk voor de sympathieke geste. IN. Onder het pseudoniem Emile Ajar zag Gary in 1975 met La vie devant soi (Een heel leven voor je) wederom een boek met de Prix Goncourt bekroond. Postuum verscheen bij Gallimard in 1981

Tijdschriftenbank Zeeland

Ballustrada | 2014 | | pagina 79