88
aangemerkt, en ik meen, dat men alsnu de oplossing van
dit belangrijke punt genaderd is, en dezen berg als eene
voormalige heilige offerplaats der Germaansche of Druïdisclie
eerdienst zal kunnen beschouwen, op de twee navolgende
gronden, als: a, op de plaatsbenaming van de streek waarin
de Luycxberg gestaan heeft en hop de waarschijnlijke terug
vinding van den offersteen of Dolmen die vroeger aldaar is
aanwezig geweest.
De tegenwoordige gemeente van Serooskerke, waarin de hof
stede ligt, die vroeger op zijn' bodem de thans geheel afge
graven Vliedberg zag verrijzen, was in vorigen tijd gesplitst
in twee deelen, als het eigentlijke ambacht van Serooskerke
en het Hondegems-ambacht De naamsoorsprong van die
laatste streek, lag tot dusver in het duister en het onder
zoek daarnaar heeft tot belangrijke uitkomsten mogen leiden.
Als de oudste oorkonde voor de Duitsehe taal, die in ge
schrift bestaat, wordt gehouden de vertaling in het Gothisch
van de vier evangeliën, die door den bisschop Ulphilas om
streeks het midden der vierde eeuw gemaakt werd; hij ver
vaardigde dit belangrijk werk om de Gothen en andere Duit
sehe volken die toen nog met het letterschrift onbekend waren
de christelijke godsdienst, die reeds wortelen onder hen had
geschotenmeer en meer te leeren kennen en liefhebben.
Het grootste gedeelte van die vertaling is in het bekende
zilveren handschrift dat te Upsal in Zweden bewaard wordt,
vervat. Bij onderscheidene bijbelplaatsen waarin van offer
handen wordt gesproken als Matth. 9 13, Marcus 9:4-9,
Lucas 2: 24, Johannes 16:2, Matth. 5 23, 24 en Lucas
1:11 wordt het woord offer, of de daad daarmede gemeend,
door hunhune, huns of hunsl overgezet 2). Naar de Duitsehe
tongval worden die woorden hoen, hoene, koens en hoensl uit-
1Zie de "kaart van Walcheren van D. H. Carkl en A. IIatïinga.
2) J. Grimm, Deutsche Mythologie3e. Ed., bl. 53. Buddingh, Ver
handeling over het IFeslland, bl. 325.