DIALECTEN Woordenboeken online WOORDENBOEK Nijntje in het Zeeuws Zeeuws Erfgoed 25 maart 2014 01 1>ML'KEEPU'i.Vfcl* «Cl UMII I .vju-. LLiL"N D li r..H tARf nfnjM Zowel in Nederland als in Vlaanderen is men volop bezig met het digitaliseren van dialectwoordenboeken en dialect woordenlijsten. De database met die woordenboeken komt later onder de naam Woordenbank van de Nederlandse dialecten online. Dit project loopt al enige tijd, in Vlaanderen al wat langer dan in Nederland. Omdat het Zeeuwse dialect veel gelijkenissen vertoont met de aan grenzende Vlaamse dialecten en een dergelijk project nog niet was opgestart in Nederland, heeft Zeeland indertijd meegelift met het Vlaamse project. De Provincie Zeeland en het Fonds voor Cultuurparticipatie gaven een subsidie om deze database aan te vullen met de Zeeuwse gegevens. Al ruim een jaar werken een tiental vrijwilligers in Zeeland aan de diverse dialectwoordenboeken die er zijn. De groot ste klus is natuurlijk het lijvige Woordenboek der Zeeuwse dialecten van Rika Ghijsen, waarin ruim 15.500 lemmata zijn opgenomen. Het woordenboek is dit jaar vijftig jaar oud en wordt algemeen beschouwd als het eerste wetenschappelijke dialectwoordenboek van het Nederlandse taalgebied. Zeeland was ook de eerste provincie met een dialectwoordenboek op cd-rom. De SCEZ hoopt in samenwerking met de Zeeuwse Dialect Vereniging en de Zeeuwse Taele in de loop van dit jaar alle Zeeuwse woordenboeken online te kunnen plaatsen. Die website zal onder www.zeeuwsewoordenbank.nl te vinden zijn. Nu al kunt u daar een proef-/werksite vinden met het werk dat al door de vrijwilligers is uitgevoerd. De vrijwilligers hadden als taak de Zeeuwse dialectwoorden om te zetten naar een vernederlandste versie (puut naar puit, ies naar ijs enzovoort) en er een geschikte zoekterm in het Algemeen Nederlands bij te zoeken. Een moeilijk werk, zo blijkt nu het volledige Woordenboek der Zeeuwse dialecten in een eerste ronde zo goed als klaar is. De volgende maanden worden de zoektermen vereenvoudigd en aan elkaar aangepast. Ondertussen wordt ook het Supplement op dit Zeeuwse woordenboek aangepast. De 3.500 woorden die daarin staan worden op korte termijn verdeeld onder de vrijwilligers. Binnenkort ook via de website te raadplegen. Behalve de twee algemenere woordenboeken nemen we ook het Kruiningensch Dialect (J. Dek) en Het Dialect van Overflakkee (H.C. Landheer) op. Deze twee werken worden nu door vrijwilligers nagelezen op scanfouten en kunnen daarna in de database gei'mporteerd worden. Het wordt dus mogelijk om in deze vier woordenboeken tegelijk te zoeken. We verwachten dat de website klaar zal zijn in het vroege najaar van 2014. Zin om mee te helpen? We zijn nog op zoek naar mensen die willen meedenken in een gebruikersgroep, om de toegankelijkheid van de website te verbeteren en de zoekfuncties uit te breiden. Dat betekent dat u samen met enkele anderen de website probeert te gebruiken, zodat wij die kunnen aanpassen en verbeteren qua gebruiksvriendelijkheid. Hebt u daarvoor interesse, laat dat dan weten aan de adviseur streektalen Veronique De Tier, v.de.tier@scez.nl. Uiteraard zijn ook vrijwilligers voor het nalezen en toevoegen van zoektermen nog altijd welkom. In september 2013 verscheen Nijntje aan zee in het Zeeuws. Het boekje was na twee weken volledig uit-verkocht. Maar wie te laat was, krijgt een tweede kans. Er is namelijk een herdruk. Samen met deze herdruk verschijnt ook een nieuw avontuur van Nijntje in het Zeeuws. In het boekje 'Opa en Oma Pluus' gaat het bekende figuurtje Nijntje van Dick Bruna op versite bij opa en oma Pluus. Ook nu weer zorgde Engel Reinhoudt voor de vertaling. De boekjes worden uitgegeven door uitgeverij Bornmeer. Er zijn ook Nijntjes-vertalingen in andere dialecten en in het Fries. niinli] P In -t ZribLAVn dich brunn

Tijdschriftenbank Zeeland

Zeeuws Erfgoed | 2014 | | pagina 25