DIALECTEN
Woordenboeken online
WOORDENBOEK
Nijntje in het Zeeuws
Zeeuws Erfgoed 25 maart 2014 01
1>ML'KEEPU'i.Vfcl* «Cl UMII I .vju-. LLiL"N D li
r..H tARf nfnjM
Zowel in Nederland als in Vlaanderen is men volop bezig
met het digitaliseren van dialectwoordenboeken en dialect
woordenlijsten. De database met die woordenboeken komt
later onder de naam Woordenbank van de Nederlandse
dialecten online. Dit project loopt al enige tijd, in
Vlaanderen al wat langer dan in Nederland. Omdat het
Zeeuwse dialect veel gelijkenissen vertoont met de aan
grenzende Vlaamse dialecten en een dergelijk project nog
niet was opgestart in Nederland, heeft Zeeland indertijd
meegelift met het Vlaamse project. De Provincie Zeeland
en het Fonds voor Cultuurparticipatie gaven een subsidie
om deze database aan te vullen met de Zeeuwse gegevens.
Al ruim een jaar werken een tiental vrijwilligers in Zeeland
aan de diverse dialectwoordenboeken die er zijn. De groot
ste klus is natuurlijk het lijvige Woordenboek der Zeeuwse
dialecten van Rika Ghijsen, waarin ruim 15.500 lemmata
zijn opgenomen. Het woordenboek is dit jaar vijftig jaar
oud en wordt algemeen beschouwd als het eerste
wetenschappelijke dialectwoordenboek van het
Nederlandse taalgebied. Zeeland was ook de eerste
provincie met een dialectwoordenboek op cd-rom.
De SCEZ hoopt in samenwerking met de Zeeuwse Dialect
Vereniging en de Zeeuwse Taele in de loop van dit jaar
alle Zeeuwse woordenboeken online te kunnen plaatsen.
Die website zal onder www.zeeuwsewoordenbank.nl te
vinden zijn. Nu al kunt u daar een proef-/werksite vinden
met het werk dat al door de vrijwilligers is uitgevoerd.
De vrijwilligers hadden als taak de Zeeuwse dialectwoorden
om te zetten naar een vernederlandste versie (puut naar
puit, ies naar ijs enzovoort) en er een geschikte zoekterm
in het Algemeen Nederlands bij te zoeken. Een moeilijk
werk, zo blijkt nu het volledige Woordenboek der Zeeuwse
dialecten in een eerste ronde zo goed als klaar is.
De volgende maanden worden de zoektermen
vereenvoudigd en aan elkaar aangepast.
Ondertussen wordt ook het Supplement op dit Zeeuwse
woordenboek aangepast. De 3.500 woorden die daarin
staan worden op korte termijn verdeeld onder de
vrijwilligers.
Binnenkort ook via de website te raadplegen.
Behalve de twee algemenere woordenboeken nemen we
ook het Kruiningensch Dialect (J. Dek) en Het Dialect van
Overflakkee (H.C. Landheer) op. Deze twee werken worden
nu door vrijwilligers nagelezen op scanfouten en kunnen
daarna in de database gei'mporteerd worden. Het wordt
dus mogelijk om in deze vier woordenboeken tegelijk te
zoeken. We verwachten dat de website klaar zal zijn in
het vroege najaar van 2014.
Zin om mee te helpen? We zijn nog op zoek naar mensen
die willen meedenken in een gebruikersgroep, om de
toegankelijkheid van de website te verbeteren en de
zoekfuncties uit te breiden. Dat betekent dat u samen
met enkele anderen de website probeert te gebruiken,
zodat wij die kunnen aanpassen en verbeteren qua
gebruiksvriendelijkheid. Hebt u daarvoor interesse, laat
dat dan weten aan de adviseur streektalen Veronique
De Tier, v.de.tier@scez.nl. Uiteraard zijn ook vrijwilligers
voor het nalezen en toevoegen van zoektermen nog altijd
welkom.
In september 2013 verscheen Nijntje aan zee in
het Zeeuws. Het boekje was na twee weken volledig
uit-verkocht. Maar wie te laat was, krijgt een tweede
kans. Er is namelijk een herdruk.
Samen met deze herdruk verschijnt ook een nieuw
avontuur van Nijntje in het Zeeuws. In het boekje
'Opa en Oma Pluus' gaat het bekende figuurtje Nijntje
van Dick Bruna op versite bij opa en oma Pluus.
Ook nu weer zorgde Engel Reinhoudt voor de
vertaling. De boekjes worden uitgegeven door
uitgeverij Bornmeer. Er zijn ook Nijntjes-vertalingen
in andere dialecten en in het Fries.
niinli] P
In -t
ZribLAVn
dich
brunn