Digitalisering van woordenboek en supplement
Weetjes
Gezocht
<a ET d, S
i_ r\
Voorbeeld van een lemma
in het WZD: 'bakkertje'.
Zoekresultaat vertaling in
A.N.: 'meikever'.
Het Woordenboek van de Zeeuwse Dialecten (WZD) is
het eerste wetenschappelijke dialectwoordenboek dat ooit
gemaakt werd. Het wordt het eerste wetenschappelijke
dialectwoordenboek genoemd, omdat in het WZD
aangegeven wordt wat de uitspraak van de dialectwoorden
is en in welke regio en soms heel specifiek welke stad of
welk dorp bepaalde woorden voorkomen. Zeeland was
ook de eerste provincie die een dialectwoordenboek op
cd-rom uitbracht.
De wetenschap evolueert echter zo snel, dat een tweede
vernieuwde versie nodig was, omdat de eerste versie niet
langer op bepaalde computers draaide. En dat blijkt nu
ook al het geval te zijn met de tweede cd-rom en de
nieuwste versies van Windows. Tijd dus om even na te
denken hoe we na papier en cd-rom verder gaan met
de digitalisering. In de wetenschappelijke commissie
van de Zeeuwse Dialectvereniging is daarover gepraat.
Woordenbank van de Nederlandse Dialecten
In Vlaanderen werkt Variaties vzw. Koepelorganisatie
voor dialecten en oraal erfgoed in Vlaanderen aan een
Woordenbank van de Nederlandse Dialecten.
Die Woordenbank is een database met amateur
woordenboeken, die online geraadpleegd kan worden
op een website. Met de voorzitter van Variaties,
prof. dr. J. Van Keymeulen - de initiatiefnemer van
dit grote Vlaamse project - is afgesproken om ook het
Zeeuwse dialectwoordenboek op die manier raadpleegbaar
te maken.
Op dit ogenblik is een medewerker van Variaties vzw
bezig om na te gaan hoeveel tijd het zal kosten om zowel
het woordenboek als het supplement op het WZD in
de woordenbank op te nemen. De letter B dient als
proefletter. Wie dus op www.woordenbank.be zoekt naar
bijvoorbeeld sleutelbloem als A.N.-term of als woord in
het woordenboekartikel - er zijn immers verschillende
zoekfaciliteiten - komt terecht bij bakkruud(de)
Om het zoeken in allerlei woordenboeken te
vergemakkelijken, worden aan de trefwoorden immers
zoektermen verbonden. Naast het originele trefwoord
(het trefwoord zoals het in het woordenboek zelf te vinden
is), wordt er door een projectmedewerker of een
vrijwilliger een vernederlandst trefwoord toegevoegd.
Voor bakkruud(de) is dat bakkruid. Omdat bakkruid
echter geen Standaardnederlands is, wordt ook sleutelbloem
toegevoegd als A.N.-vertaling.
Het Zeeuwse bakkertje bijvoorbeeld wordt vernederlandst
als bakkertje, maar krijgt als A.N-vertaling meikever.
Iemand die dus wil weten hoe de sleutelbloem of de
meikever in Zeeland heet, zal op termijn (als alles in de
database is opgenomen) door een druk op de knop alle
sleutelbloem- of meikeverwoorden die in Zeeland gebruikt
worden en opgenomen zijn in het supplement of het
woordenboek zelf, kunnen terugvinden via deze website.
Voor het echter zover is, moet er nog heel wat gebeuren.
Variaties vzw probeert via subsidies een projectmedewerker
aan te werven om het Woordenboek van de Zeeuwse
Dialecten klaar te maken voor dit project en de Zeeuwse
Dialect Vereniging en SCEZ zullen vrijwilligers zoeken
om de vernederlandsingen en de A.N.-vertalingen toe te
voegen. Zin om mee te werken als vrijwilliger, laat het
dan weten aan de adviseur streektalen: v.de.tier@scez.nl.
eVocrdfc-.t!iJm j.
r m (luiflilHndH: CIjIüciüi
- m*
rÜuifimartHÈAdiH sf-r*
riwmfw
II malimni-* i-k.Wnlt R .MiKn^i.^iariH
L.-*» .-r '<j II UfR-i .W., M
'■'-•■IT TT T-m-T-. i, J,.
Voorbeeld van de website www.woordenbank.be.
De Zeeuwse Dialectvereniging en de adviseur waren
onlangs op bezoek bij Omroep Zeeland om na te gaan
of het Zeeuwse dialect niet wat meer aan bod kan
komen. We hopen uiteraard dat dit gesprek een
mooie aanzet vormde voor verdere initiatieven. Er is
onder andere overleg om een wekelijks spelletje met
Zeeuwse spreuken te voorzien en om rond dialect
informatie te verschaffen naar aanleiding van het tv-
programma 'Dat is andere taal', dat vanaf september
acht weken lang op Omroep Zeeland te zien is. Het is
een programma over streektalen in Nederland. In die
periode zal het Zeeuwse dialect op allerlei manieren
ook extra aandacht krijgen op de radio.
Bent u verteller, zanger, cabaretier en komt u geregeld
in een zorginstelling om daar een middag voor ani
matie te zorgen (met gebruik van streektaal), geeft u
dat dan even door aan de adviseur. De SCEZ verza
melt op dit ogenblik een aantal gegevens om een boei
end programma voor de zorgsector samen te stellen.
De adviseur is nog steeds op zoek naar vrijwilligers
om dialectopnames te maken, om mee te helpen bij
de digitalisering van het Woordenboek van de Zeeuwse
Dialecten, om gegevens in te voeren in een database,
om mee te helpen met een wekelijkse rubriek op de
website, om korte inhouden te maken van geluidsop
names uit de jaren zestig en zeventig, om mee te hel
pen met projecten in het onderwijs enzovoort. Voelt
u er iets voor om een kleinere of grotere taak rond
streektaal op u te nemen of hebt u zelf een goed idee,
mail dan naar de adviseur. Zij neemt daarna contact
met u op om verdere afspraken te maken. Om een en
ander toe te lichten over het opstarten van een vrij-
willigersgroep organiseert de adviseur op 22 juni aan
staande om 14.00 uur een vrijwilligersmiddag, waar
in een aantal taken nader toegelicht worden. Wilt u
op deze bijeenkomst aanwezig zijn (zonder verplich
ting tot engagement), laat dat dan even weten via
0118-670883 of via mail v.de.tier@scez.nl. U krijgt
dan een gedetailleerd programma toegestuurd.
Zeeuws Erfgoed 22 juni 2012/02 STREEKTALEN